![]() ![]() Lazybones, a slouch, a slug, a slugabed, if you will. This is someone who spends a lot of time sitting and watching television. Let’s now move on to eight funny potato idioms: You’ll repeat lots of sentences with the idioms we’ll have learnt by then. What are small potatoes? And can we pronunce /potato/ /patato/? After learning the theory we’ll buckle down and practice. You’ll learn an idiomatic expression for vodka, how to call someone spending too much time in front of the television or why hot potato is something nobody likes. First I’ll give you eight definitions of potato idioms. Because why not? Let’s have some fun with English. Today we’re going to boost your vocabulary by adding 8 potato idioms. If you want to eliminate you fear of speaking and boost your vocabulary, brush up your grammar, improve your pronunciation, this podcast is for you! Go to my website for full transcripts and worksheets to each episode. My name’s Ola and I’ve overcome a massive language blockade myself and now I help you do the same. If you decide to actually learn the Dutch language or level it up quickly through a series of engaging, relevant and informative Dutch language lessons in Amsterdam, be sure to check out the courses at TaalBoost - Dutch language courses in Amsterdam.Hey there, this is Teacher Ola Podcast episode 62: 8 Funny Potato Idioms. Either way, you will have a great topic to talk about small cows and calves! (Dutch: Over koetjes en kalfjes praten / English: To have a small talk). If you do not speak the language, learning a couple of expressions can serve as a great conversational lubricant - your Dutch speaking partner will be flattered at best, or make fun of you if you get the expression all mixed up at worst. However, expressions and idioms offer an amazing insight in the cultural peculiarities and differences that most people who learn a foreign language or live in a foreign country sooner or later will face. Learning expressions in a foreign language is not easy and usually requires a certain level of proficiency in that language. (=het (plan) mislukt volledig.)Įnglish: It’s failing. (=er is niets interessants op tv.)Įnglish: There is nothing worth watching on tv.ĭutch: Het loopt in de soep. (=meedoen zonder punten te halen.)Įnglish: To participate only for the show.ĭutch: Er is geen bal op de tv. (=dat is jammer.)ĭutch: Meedoen voor spek en bonen. (=het is heel donker buiten.)ĭutch: Helaas, pindakaas. (=het maakt voor mij geen enkel verschil).ĭutch: Het is pikdonker buiten. (=ik vertrouw je helemaal niet.)ĭutch: Het zal me worst wezen/zijn. I got my eye on you.ĭutch: Ik vertrouw je voor geen meter. (=ik hou je in het oog.)Įnglish: I’m watching you. I will show them.ĭutch: Ik hou je in de gaten. (=ik zal iets doen wat hen zal verbluffen.)Įnglish: I will knock them for a loop. Nothing is the matter.ĭutch: Ik zal ze een poepie laten ruiken. (=er is niets gaande.)Įnglish: There is nothing going on. I told it as it was.ĭutch: Er is niets aan de hand. (=ik kwam meteen ter zake.)Įnglish: I cut to the chase. (=het regent heel hard.)ĭutch: Ik viel met de deur in huis. Anyhow, here it goes:ĭutch: Het regent pijpenstelen. Especially if you are learning Dutch and/or are living in the Netherlands. Although it is undoubtedly hilarious to read them like that (dick black outside ?!), it might be actually useful to know the actual Dutch phrase and its comparable meaning in the English language. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |